Translation of "as my own" in Italian

Translations:

come mio

How to use "as my own" in sentences:

So for example, voices which threatened to attack my home I learned to interpret as my own sense of fear and insecurity in the world, rather than an actual, objective danger.
Quindi per esempio, le voci che minacciavano di attaccare la mia casa ho imparato a interpretarle come il mio senso di paura e insicurezza nel mondo, invece che come reale, obiettivo pericolo.
Merlin the magician brought you to me when you were newly born and bade me raise you as my own.
il mago Merlino ti portò da me quando eri appena nato... e mi ordinò di crescerti come se fossi mio.
It's deeply reassuring to a trading nation such as my own.
È profondamente rassicurante per un Paese di commerci come il mio.
It makes me proud to have you as my own personal hairdresser.
Sono fiera di averti come parrucchiere personale.
And if you don't, I'll raise him as my own.
Altrimenti. lo crescerò come se fosse mio.
That's because I raised you as my own... and I'm happy to see you back in the business.
giusto perchè per me sei come un figlio. e sono contento di vedere che ti sei rimesso in affari.
Rawdon, I promise you I will love him as my own.
Rawdon, vi prometto che io amerò come se fosse figlio mio.
Look here I am using your home as my own personal Motel 6, it's really the least I can do.
Ascoltate, sto usando la vostra casa come se fosse il mio "Motel 6" personale, questo è veramente il minimo che posso fare.
This world pleases me and I shall take it as my own.
Questo mondo mi piace e lo farò mio.
My father trained me to feel no fear, to make spear and shield and sword as much a part of me as my own beating heart.
Mio padre mi ha addestrato a non provare timore a far sì che lancia e scudo e spada siano parte di me come il mio cuore pulsante.
I'll raise the child as my own.
Crescero' il bambino come se fosse il mio.
I will raise this black baby as my own.
Crescero' questo bambino nero... come se fosse mio.
Your will is as strong as my own.
Il tuo carattere e' forte quanto il mio.
I have raised Charlotte as my own daughter.
Ho cresciuto Charlotte come fosse stata mia figlia.
They're as real as my own.
Li sento vivi come se fossero miei.
I have to guarantee the safety of my men, as well as my own.
Devo garantire la sicurezza per i miei uomini e per me stesso.
For I account your loss as my loss, and your grief as my own.
La tua perdita è la mia perdita e il tuo dolore il mio dolore.
I also chose to love you as my own.
Ho anche scelto di amarti come un figlio.
You have been cast off so I claim you as my own.
Sei stato rinnegato e quindi ti rivendico come mio.
I have to stab him with this knife and take his power as my own.
Devo trafiggerlo con il suo pugnale e assorbire i suoi poteri.
After all this time, I know it almost as intimately as my own.
Dopo tutto questo tempo io... la conosco quasi bene quanto la mia.
That's why I've stipulated in the contract that your contributions to our invention are as valuable as my own.
Ecco perché nel contratto ho stipulato che i tuoi contributi alla nostra invenzione valgono tanto quanto i miei.
When you think that the pyramids and the great Valley Of The Kings and the Sphinx were all manufactured by men with skin almost as dark as my own.
Quando pensate al fatto che le piramidi e la Valle dei Re e la sfinge sono stati tutti creati da uomini con la pelle nera quasi quanto la mia...
Are there any other criteria that can influence my chance of receiving compensation, or how the amount of compensation is calculated, such as my own behaviour in relation to the event that caused the injury?
Esistono altri elementi che possono influire sulla possibilità che la vittima riceva un risarcimento e sulle modalità di calcolo di tale risarcimento, come ad esempio il comportamento della vittima in relazione all'evento all'origine dei danni?
Now I've returned and taken his kingdom as my own.
Ora sono tornato e mi sono preso il suo regno, facendolo mio.
I will share with you my methods, and hope that your commitment to sobriety is as great as my own.
Condividero' con te i miei metodi e spero che il tuo impegno a rimanere sobrio sia grande quanto il mio.
I'll keep this little monkey, breast-feed him, raise him as my own, along with the baby nurse from 7:00 to 3:00.
Terro' la tua scimmietta, la allattero' e crescero' come se fosse mia. Insieme alla tata, dalle sette alle tre.
I will care for her as my own.
Mi prendero' cura di lei come se fosse mia.
I prized that woman as much as my own life.
Quella donna era importante tanto quanto la mia vita.
I will treat her as my own family.
La trattero' come se fosse della mia famiglia.
Almost as precious as my own daughters.
Preziosa quasi quanto le mie figlie.
And just so you know, as much as I like to claim all good ideas as my own, it was these fools who found this out.
E solo perche' lo sappiate, per quanto mi piaccia avere delle buone idee, sono stati questi idioti a scoprire tutto quanto.
I vow to treat your needs as my own and your people as my people.
Mi impegno a trattare i tuoi bisogni come se fossero i miei, e la tua gente come se fosse la mia gente.
I will raise that child as my own.
Crescero' questo bambino come se fosse mio.
Why do you think I recruited you, treated you as my own flesh and blood?
Perche' credi che ti abbia assunta? Trattata come se fossi sangue del mio sangue?
I am dedicated to serving the Quarren as well as my own people, the Mon Calamari.
Sono consacrato a servire i Quarren così come il mio popolo, i Mon Calamari.
And we went to visit a school and started talking to the children, and then I saw this girl across the room who looked to me to be the same age as my own daughter, and I went up and talked to her.
Siamo andati a visitare una scuola, abbiamo iniziato a parlare con i bambini, poi ho visto una bambina in fondo alla stanza, che sembrava avere la stessa età di mia figlia, così mi sono avvicinata per parlarle.
3.6722378730774s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?